There is unto me

Something I learned today in Torah Study:

The Hebrew prhase: “Yesh Li” is usually translated as “I have” – however, literally, it means “there is unto me.” There is no Hebrew that literally translates to the English possessive with which we are common.

What does this mean? We possess nothing. Everything is on loan from G-d.

That doesn’t mean I will let you borrow the iPhone that is unto me.